Il settore dei viaggi è in piena espansione e il turismo in Germania è aumentato negli ultimi anni. I visitatori nazionali e internazionali sono sempre più attratti da un buon viaggio, come evidenziato dal numero di pernottamenti e prenotazioni nel settore alberghiero e della ristorazione. Lo sviluppo positivo continuo che associa una gamma diversificata di offerte e un servizio completo per il visitatore. Il fornitore di servizi vuole che il suo servizio parli anche la lingua del cliente. Pertanto, traduzioni affidabili come la traduzione di testi turistici italiano-tedesco sono un fattore importante.
Oggi il turismo è uno dei maggiori settori economici con un volume d’affari di circa 623 milioni di dollari. La parola turismo (tedesco: Tourismus, francese: tourisme, italiano e spagnolo: turismo, inglese: tourism) ha le sue origini nella lingua francese dove il termine “tour” è equivalente alla parola “passeggiata” o “escursione”.
L’Organizzazione mondiale del turismo (OMT) definisce il turismo come “attività svolte dalle persone durante i loro viaggi e le loro permanenze in luoghi al di fuori del loro ambiente abituale per un periodo consecutivo non superiore a un anno, per motivi di svago, affari e altri motivi non collegati all’esercizio di un’attività remunerata nel luogo visitato”.
Testi attraenti per l’ospite nazionale e internazionale
Abbiamo già avuto molte esperienze con il turismo internazionale e nazionale. Le belle esperienze spesso ci accompagnano per anni e l’album fotografico o le immagini memorizzate sullo smartphone e sul tablet sono un ottimo promemoria. Purché, naturalmente, il buon viaggio con la buona sistemazione si possa trovare nella varietà di offerte. Se i servizi non soddisfano le aspettative desiderate, la delusione è inevitabile.
Chi ha bisogno di una traduzione nel campo del turismo e dei viaggi?
L’industria del turismo e dei viaggi, che si rivolge in particolare ai turisti stranieri e ai visitatori stranieri, amplia la base delle parti interessate con una traduzione professionale del proprio catalogo di servizi. Aumenterà il numero di visitatori stranieri, il che aumenterà il fatturato della gastronomia e dell’ospitalità e rafforzerà la regione.
Sono quindi necessarie traduzioni di testi turistici per fornitori di servizi e fornitori nel settore dei viaggi e della gastronomia, che desiderano attirare l’attenzione dei turisti stranieri nella loro regione e nei loro servizi. Prima di tutto, è la traduzione della homepage e dei siti web di un villaggio turistico, di un hotel o di un ristorante. Qui i visitatori troveranno caratteristiche regionali, sistemazioni uniche e delizie culinarie. Tuttavia, può anche essere la descrizione di attività turistiche e attrazioni per il cliente interessato.
La traduzione di testi turistici italiano-tedesco come i testi dei siti web di un hotel deve sedurre il lettore e dargli una sensazione convincente per il viaggio futuro.
Termini come l’arte e la cultura, il tempo libero e l’industria alberghiera e gastronomica sono anche strettamente legati al turismo e alla sua qualità. La commercializzazione del turismo svolge un ruolo importante nel portare questo bisogno di qualità al viaggiatore e attirare la sua attenzione e interesse.
La traduzione di testi turistici italiano-tedesco
A livello internazionale, un servizio di traduzione chiaro e accurato è essenziale per convincere e conquistare clienti attuali e futuri.
Traduco i suoi opuscoli o volantini. Propongo una traduzione di testi turistici dei suoi siti web e delle sue schede informative sulle sue offerte. Vi prego di contattarmi tramite il modulo di contatto.