A causa dell’uso di un sistema di memoria di traduzione e di una banca di terminologia (è un dizionario per le espressioni tecniche) è possibile stabilire le condizioni ottimali per il processo della traduzione e quindi per la sua qualità.
Traduzioni come descrizioni di prodotti, istruzioni per l’uso o altri documenti possono essere tradotti con maggiore coerenza ed efficienza.
Le traduzioni già fatte possono essere consultate in qualsiasi momento. Questo è un metodo che consente al cliente di risparmiare un sacco di soldi e al traduttore di risparmiare molto tempo. È quindi possibile creare un database per i futuri lavori di traduzione e un’espressione omogenea.